El gran dictat a la turca

La dona del vestit vermell escomesa per la policia turca ja és una de les icones dels actuals conflictes del país presidit per Erdogan. Però n'hi ha d'altres menys visibles que també ajuden a capir la naturalesa d'aquest conflicte entre dues visions del món. Per exemple, el presentador televisiu Ali Íshan Varol, el programa del qual ha estat suspès a la televisió turca després que el dilluns passat, dia 3 de juny, emetés missatges al·lusius al conflicte. El programa és un concurs lingüístic similar a El gran dictat de TV3, Pasapalabra de Tele 5 o Letris de TVE. El locutor llança definicions com les dels mots encreuats i els concursants han d'anar endevinant la resposta lletra a lletra. El dilluns passat, dia 3, les setanta paraules del concurs van tenir  una intencionalitat clara, des del primer enigma del programa, la resposta al qual era el nom del parc que centralitza les protestes: Gezi (#Occupygezi). Em refio de la traducció a l'anglès que divulga technosociology.org per reproduir alguns exemples. La resposta al segon enigma (“Un gran jardí amb arbres i flors al centre d'un lloc residencial que permet respirar la gent”) era Parc, la tercera oposava els civils als militars i la quarta deia “Acció per intentar canviar o millorar una situació”. La resposta era Eylem (una protesta). He vist el vídeo del programa i tant el presentador com la concursant fan cara de pòquer, però les respostes cauen inequívoques: unitat, despertar-se, joventut, sentit comú, propietat pública, pacifisme, vandalisme, urna, referèndum, provocadors, poble, arbre, bosc, marxa de protesta, resistència, llibertat, solidaritat, vaga general, organitzar-se, insurrecció, ètica, premsa, mitjans, silenci, censura, periodista, Twitter, covardia, xarxes socials, notícies falses, policia, llei, advocat, violència, detenció, compassió, desproporcionat, esprais, aigua a pressió, màscara de gas, parlament, repressió, dictador, serf, sistema presidencialista, dimissió, perdó... i així fins arribar al final del programa. L'endemà dimarts ni l'Endevina la paraula (que és la traducció del títol) ni el seu presentador Ali Íshan Varol ja no van sortir per antena. 

Aquest cas ens dóna un nou element per il·lustrar la naturalesa del conflicte turc. La iniciativa de fer servir un concurs lingüístic per criticar els abusos de poder del regim va sorgir l'endemà mateix que la censura prengués a la televisió turca la imatge d'un pingüí. A les 1:06 am del dia abans, 2 de juny, mentre la CNN Internacional informava sobre les protestes esteses per tot Turquia en directe, la CNN Turca (propietat de Time Warner i el grup turc Dogan) mostrava un documental de pingüins. Els pingüins d’Erdogan.

Màrius Serra. La Vanguardia. Rum-rum 10/6/13

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Exèquies laiques: el capdevilisme

¿Qué es una nación?

Barthes, el símptoma