Visca Texas lliure!

Ventura Pons apadrina la reobertura dels cinemes Texas amb dues premisses clares: versió original, subtitulada en català quan calgui, i res de crispetes ni coca-cola. Diversos columnistes cinèfils ja han saludat amb entusiasme la possibilitat de tornar al cinema sense el crec-crec i la ferum de les crispetes. La irrupció del blat de moro a les sales d'exhibició va uniformitzar la ingesta d'aliments davant la gran pantalla. Abans, en molts pobles es parlava dels cinemes de cacauets. La moda del Popcorn ho va emblanquinar tot. Potser la seva generalització per aquí coincideix amb l'èxit de la primera melodia per a sintetitzador que va arribar a les llistes d'èxit. “Popcorn”, enregistrada l'any 1971 per un grup anomenat mantega calenta (els Hot Butter), permetia encaixar a la melodia les set síl·labes de pa-lo-mi-tas-de-ma-íz, i la gent ho cantava com si fos la lletra original. Potser per això a Espanya es va generar el consens d'anomenar palomitas aquell blat de moro esclatat, tot i que en els diversos espanyols d'Amèrica rebia noms tan diversos com alborotos, pochoclos, poporopos, cabritas, rositas, chivitas…


Quan la plaga blanca ens va envair aquí vivíem en la meravellosa Catalunya de la infància d'Alícia Sánchez-Camacho, de manera que no existia el Termcat i els membres de la mig clandestina Secció Filològica de l'IEC no consumien moresc. Per això molts catalanoparlants desemparats (i afamats) van optar per dir-ne palometes o directament palumites. Aquesta columbofília espúria ha costat una mica de redreçar. Recordo una època d'èpica disputa entre crispetes i rosetes. Al final, ha triomfat la crispeta, potser per la crispació que genera el moresc empudegador de cinemes entre la població cinèfila d'obediència ortodoxa. Però en diverses zones del domini lingüístic català es mantenen altres denominacions per designar el popcorn: roses, clotxes, mongetes, bufes, esclafitons… A Tortosa i en alguns llocs del País Valencià he sentit que en diuen cotufes, sembla ser que per una curiosa deformació de la frase anglesa “corn to fry”. Però aquesta setmana n'he descobert una altra que no havia sentit mai. Com que ahir havíem de ser a Pals amb l'Espartac Peran i l'equip d’exteriors del programa Divendres per fer la secció de Paraules en ruta, la setmana passada vaig interrogar uns quants palsencs. I un d'ells, el director del Club de Cultura TR3SC Miquel Curanta, em va dir que a Pals del Popcorn en diuen Senyorites. “Encara no he trobat ningú que no sigui de Pals que sàpiga que anomenem així les crispetes”. Com que no és de Pals, en Ventura Pons ni s'imagina que acaba de prohibir les Senyorites als cinemes Texas.

Màrius Serra. La Vanguardia. Rum-rum 23/9/14

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Exèquies laiques: el capdevilisme

¿Qué es una nación?

Barthes, el símptoma