dilluns, 9 de maig de 2016

TripAdvisor o TrapAdvisor?

       Jaume Capó és un manacorí resident a Barcelona. Treballador, creatiu i bon vivant. Codirigeix una empresa de comunicació corporativa que porta una declaració d’intencions al nom: Hores Extraordinàries SL. Li agrada la seva ciutat d’acollida i n’explora els racons a ritme mallorquí. L’altre dia va anar a petar a un establiment de la Barceloneta. I, generós i avesat a les eines de comunicació, en va voler deixar constància a TripAdvisor. Va escriure el nom de l’establiment a l’assumpte (La Cova Fumada) va deixar que el Gran Germà Google el geolocalitzés (Barcelona, Cataluña, España, Europa) i hi va posar al títol “Esmorzar de bandera”. Després, al cos del missatge, hi va escriure la seva valoració: “Fantàstic esmorzar de peix: bacallà extraordinari, les bombes potents, sardines delicades… Potser el que més fluixejava era el calamar amb ceba. Bons consells i bon tracte d’en Carles. Tot en un ambient calmat de barri a la Barceloneta. I a primera hora, zero guiris”. El número identificador del seu missatge és el 365445302. Tot això ho sé perquè en Jaume m’ha rebotat la resposta que va rebre de la multinacional.
       Sota un tema que sembla el títol d’una pel·li de l’època panamenya d’Almodóvar (La opinión que enviaste a TripAdvisor) els amables robots que gestionen l’adreça asistenciacriticausuario@tripadvisor.es li remeten un missatge genèric encapçalat per un neutre “Hola” i un primer paràgraf desmotivador: “Muchas gracias por escribir una opinión en TripAdvisor. Lamentamos comunicarte que no podemos publicar tu opinión, porque no cumple con alguna de las siguientes normas de publicación:” Després vénen quatre paràgrafs amb la casuística que els empeny a silenciar missatges dels seus usuaris, algunes causes tan interpretables com que siguin “opiniones de viajeros auténticos”. La causa d’aquest refús és al primer: “opiniones escritas en un solo idioma actualmente aceptado por TripAdvisor”. La llista en conté 27, tots ells com a mínim amb un Estat al darrera, ni que sigui de fa poc (eslovac). Capó entén que el seu incompliment va per aquí, però objecta que “amb una interpretació laxa podríem encabir-me al polaco o també com un idioma español, francés o italiano”. Queda clar que la laxitud no forma part dels hàbits de TripAdvisor. Ni tampoc la coherència, perquè ja m’explicaran a què treu cap poder recomanar un establiment que es diu “La Cova Fumada” i no poder-ho fer en la llengua en què està escrit el seu nom. S’imaginen que Facebook o Twitter actuessin com TripAdvisor? (Esclar que potser així es llegirien més llibres en català).

Màrius Serra. La Vanguardia. Rum-rum 3/5/16


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Entradas populares

Compartir