Acronímia o acrimònia

L’acronímia és un mètode d’abreviació que pren lletres o segments dels mots d’una frase per transformar-los en una paraula inventada, pronunciable com un mot ordinari. No totes les sigles tenen aquesta virtut. Casos com ara UNICEF o UNESCO són fàcils de llegir. En canvi d’altres, com ara CCOO, no tant. La lectura literal de la sigla del sindicat Comissions Obreres —literal en el sentit de lletrejar-la: ce, ce, o, o— per part del periodista de TVE Alfredo Urdaci ha passat a la història. Després que el sindicat interposés demanda contra RTVE pel tractament informatiu que el mitjà públic havia fet de la vaga general espanyola del 20 de juny de 2002, l’Audiència Nacional li va donar la raó i condemnà TVE a la lectura de la seva resolució a tots els informatius del dia 16 d’octubre de 2003. Urdaci va gravar la resolució lletrejant CCOO: ce, ce, o, o. El video el van passar als programes informatius de Telediario 1, Telediario 2 i La 2 Noticias. Els opositors a l’aznarisme van considerar que feia mofa, befa i escarni. Urdaci va voler endolcir amb la seva rebequeria lletrista l’amarg sabor de l’autocrítica.


       En general, però, l’acronímia no destil·la aquesta acrimònia. De vegades provoca alguns equívocs inquietants. Dijous vaig escoltar que el meteoròleg Francesc Mauri parlava del GAL. Anava parlant-ne amb naturalitat fins que ell mateix es va adonar que li calia fer un aclariment, i llavors va explicar que es referia a un Grup d’Acció Local que s’ocupava del desenvolupament rural i que a Catalunya hi ha onze GAL que representen el 73% del territori. Llevat d’aquests casos d’ambigüitat, l’acronímia més aviat facilita la comunicació a l’hora de parlar d’organismes, institucions o ens diversos que, altrament, fora molt feixuc descriure. Alguns acrònims es lexicalitzen, fins al punt de fer-se opacs. Ara que ja ha quedat obsolet és el moment de recordar que Talgo era l’acrònim de Tren Articulado Ligero Goicoechea Oriol. En altres casos, es busca un nom preexistent que tingui una certa sintonia amb l’esperit de la institució. És el cas del mític programa Erasmus que tantes alegries educatives ha donat a molts joves europeus. Van encertar-la tant a l’hora de batejar-lo amb el nom de l’humanista de Rotterdam que poca gent sap que també és l’acrònim de “European Regions Action Scheme for the Mobility of University Students”. L’humanista em ve al cap quan llegeixo que al Brasil organitzen la setena edició d’una trobada d’economistes llatinoamericans especialitzats en delinqüència econòmica i violència. La xarxa s’anomena America Latina Crime and Policy Network i l’acrònim que han anat a buscar és demolidor: AL CAPONE. Provin què els surt amb RATO.

Màrius Serra. La Vanguardia. Rum-rum 13/2/17

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Exèquies laiques: el capdevilisme

¿Qué es una nación?

Barthes, el símptoma